ترجمه رسمی دانشنامه

دانشنامه یکی از مهم‌ترین مدارک برای ارائه به دانشگاه‌های خارجی برای ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر محسوب می‌شود. بنابراین ترجمه رسمی دانشنامه برای افرادی که قصد مهاجرت یا ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور را دارند، بسیار مهم خواهد بود. روند دریافت دانشنامه می‌تواند برای افرادی که با مراحل آن آشنایی ندارند، بسیار پیچیده به نظر برسد. از طرفی برخی از افراد برای اینکه کار خود را به سرعت پیش ببرند و برای این کار به سراغ دارالترجمه آنلاین فوری می روند. مرکز دارالترجمه پارسیان با ارائه خدمات ترجمه رسمی و فوری دانشنامه می‌تواند شما را از این پیچیدگی‌ها خلاص کند.

دانشنامه چیست و ترجمه رسمی دانشنامه چه اهمیتی دارد؟

دانشنامه، نوعی گواهی یا مدرک است که اطلاعات مختلفی در مورد رشته، مقطع تحصیلی، اینکه از کدام دانشگاه و مواردی از این قبیل به شما می‌دهد. در نظر داشته باشید که دانشنامه با گواهی موقت متفاوت است و برخلاف گواهی موقت ارزش ترجمه دارد. در واقع شما برای ترجمه مدارک تحصیلی خود باید به سراغ ترجمه رسمی دانشنامه بروید. به عبارت دیگر، دو گروه از افراد نیاز به ترجمه دانشنامه خواهند داشت که عبارتند از:

  • دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور را داشته باشند.
  • افرادی که قصد مهاجرت و گرفتن ویزا جهت اقامت در کشورهای خارجی را داشته باشند.

پیشنیاز ترجمه دانشنامه

پیش از آن که مراحل ترجمه رسمی دانشنامه را به شما بگوئیم، لازم است تا پیشنیاز ترجمه دانشنامه را به شما توضیح دهیم. توجه داشته باشید که شما برای دریافت اصل دانشنامه لازم است به صورت حضوری و با در دست داشتن مدارک مورد نیاز به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و پس از تسویه حساب با دانشگاه، اصل دانشنامه را دریافت کنید.

همانطور که اشاره کردیم، پیش از آن که برای ترجمه فوری مدارک دانشنامه اقدام کنید، باید یکسری پیشنیازها را رعایت نمایید. رعایت این پیشنیازها بسیار مهم خواهد بود و در صورت بی‌توجهی، نمی‌توانید برای ترجمه دانشنامه اقدام کنید. در ادامه به تفکیک دانشگاه، به این پیشنیازها اشاره خواهیم کرد.

ترجمه رسمی دانشنامه

سراسری، غیر انتفاعی، علمی کاربردی و پیام نور

اگر در این دانشگاه‌ها تحصیل کرده‌اید، لازم است تا برای لغو تعهد و آزادسازی مدرک اقدام کنید. پس از انجام این کار باید تاییدیه وزارت علوم را از سامانه سجاد دریافت کنید و مدارک خود را به همراه اصل دانشنامه به دارالترجمه ببرید. بنابراین سامانه سجاد برای ترجمه مدارک نیست و شما تنها برای تاییدیه مدارک خود توسط وزارت علوم از این سامانه استفاده می‌کنید. در صورتی که این تاییدیه را دریافت نکنید، دارالترجمه و مترجم رسمی نمی‌تواند ترجمه رسمی دانشنامه را انجام دهد.

ترجمه رسمی دانشنامه

وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی

دانش آموختگانی که در موارد ذکر شده تحصیل کرده‌اند باید به صورت حضوری برای دریافت تأییدیه وزارت بهداشت به این وزارتخانه مراجعه کنند و مهر (ترجمه رسمی بلامانع است) را دریافت نمایند. سپس برای ترجمه دانشنامه به انگلیسی یا هر زبان دیگری اقدام کنند. دارالترجمه آنلاین پارسیان آماده اراده ترجمه فوری انگلیسی ، آلمانی، ترکی  استانبولی، و … می باشد.

ترجمه رسمی دانشنامه

تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه

تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه تنها برای دانش‌آموختگانی صدق می‌کند که در دانشگاه آزاد تحصیل کرده باشند. البته باید در نظر داشته باشید که مدرک دانشنامه تنها در صورتی قابل ترجمه رسمی و تاییدات دادگستری و خارجه است که ممهور به هولوگرام دانشگاه باشد. دانش آموختگانی که دانشنامه آن‌ها دارای هولوگرام نباشد، باید برای اخذ تاییدیه به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنند. شما می‌توانید به منظور کسب اطلاعات بیشتر در مورد نحوه تایید مدارک دانشگاه آزاد جهت ترجمه با کارشناسان ما در دفتر ترجمه رسمی پارسیان ارتباط برقرار نمایید.

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه

پس از انجام پیش نیاز ترجمه دانشنامه، می‌توانید ترجمی رسمی مدارک دانشگاهی و دانشنامه را انجام دهید. در حالت کلی، مراحل ترجمه مدارک دانشگاهی بسته به رشته تحصیلی و دانشگاه محل تحصیل متفاوت خواهد بود. در ادامه به صورت گام به گام به معرفی مراحل ترجمه رسمی دانشنامه می‌پردازیم.

 

دریافت دانشنامه + ریز نمرات دانشگاهی + برگه تسویه حساب

پس از تسویه حساب با دانشگاه محل تحصیل با توجه به موارد ذکر شده، می‌توانید برای دریافت دانشنامه به همراه ریز نمرات دانشگاهی و برگه تسویه حساب اقدام کنید. همانطور که پیش‌تر اشاره کردیم، گواهی موقت ارزش ترجمه ندارد و طی کردن این مراحل تنها برای دریافت اصل مدرک تحصیلی مهم خواهد بود.

 

دریافت مهر تاییدیه توسط مرجع مربوطه یا دانشگاه

دانشنامه باید ممهور به مهر سازمان صادرکننده خود باشد و شما باید پس از دریافت مدارک ذکر شده در بالا، برای تایید مهر دانشگاه محل تحصیل و بررسی صحت و سقم مهر و امضای آن‌ها اقدام کنید. دانشنامه بدون مهر دانشگاه قابلیت رسمی ندارد و شما باید پیش از ترجمه رسمی دانشنامه حتماً به این موضوع توجه داشته باشید.

 

مراجعه به دارالترجمه و تحویل مدارک ترجمه شده

حال که تمامی مدارک دانشنامه و مهر تایید دانشگاه را بررسی کردید، زمان آن است تا دانشنامه را برای ترجمه رسمی به دارالترجمه تحویل دهید. دقت داشته باشید که ترجمه دانشنامه توسط مترجم رسمی و بر روی سربرگ قوه قضاییه انجام می‌شود. عمدتاً این مراحل برای اپلای اولیه دانشگاه کافی است و نیازی به مرحله چهارم نخواهید داشت.

 

تاییدات دادگستری و امور خارجه

در برخی موارد و در صورت نیاز، پس از ترجمه دانشنامه، نیاز است تا دانشنامه مورد تایید دادگستری و وزارت خارجه قرار گیرد. بدین منظور ترجمه دانشنامه به این مراکز ارسال می‌شود و سپس مهر تایید این دو وزارتخانه بر روی ترجمه رسمی درج می‌گردد. دارالترجمه پارسیان پیش از ترجمه رسمی مدارک دانشنامه پیشنویس ترجمه مدارک را برای متقاضیان ارسال می‌کند تا از بهبود روند ترجمه مطمئن باشند. پس از تایید و چک نهایی توسط متقاضی، مهر و امضا انجام شده و به مشتری تحویل داده می‌شود.

هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی دانشنامه

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه بر اساس نرخ‌نامه کانون مترجمین رسمی در سال ۱۴۰۳ محاسبه می‌شود و تعرفه برابر با 108 هزار تومان است. همچنین مبلع 30 هزار تومان به عنوان هزینه دفتری به این مبلغ اضافه خواهد شد. در صورتی که تمایل به دریافت نسخه اضافی داشته باشید، 25 درصد به هزینه ترجمه اضافه می‌شود. لازم به ذکر است که اگر مدارک، نیاز به دریافت مهر دادگستری و امور خارجه داشته باشند، به هزینه ترجمه اضافه می شود. به‌گونه‌ای که باید برای مهر دادگستری به ازای هر مدرک 65 هزار تومان و برای مهر وزارت امور خارجه و خدمات آن به ازای هر صفحه ترجمه مدرک، 15 هزار تومان پرداخت کنید.

 

مدت زمان ترجمه رسمی مدارک دانشنامه موضوع دیگری است که برای متقاضیان بسیار اهمیت دارد. در حالت کلی ترجمه رسمی مدارک دانشنامه به زبان انگلیسی بین 3 الی 4 روز طول می‌کشد. البته شما می‌توانید برای ترجمه فوری دانشنامه نیز اقدام کنید و برای این منظور با کارشناسان ما در پارسیان ارتباط برقرار نمایید. ترجمه فوری دانشنامه معمولاً 1 الی 2 روز کاری طول می‌کشد. همچنین در صورتی که مدارک دانشنامه نیاز به مهر دادگستری و امور خارجه داشته باشد، مدت زمان ترجمه رسمی دانشنامه تا 4 روز اضافه‌تر زمان می‌برد.

 

ترجمه رسمی فوری دانشنامه با دارالترجمه فوری پارسیان

دانشنامه را می‌توان مهم‌ترین مدرک برای ارائه به دانشگاه‌های خارجی برای ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر دانست که دانشجو می‌تواند پس از طی کردن تسویه حساب با دانشگاه محل تحصیل، آن را دریافت کند. شرایط و مراحل ترجمه رسمی دانشنامه می‌تواند برای بسیاری از افراد دارای پیچیدگی‌هایی باشد. موارد و نکات اشاره شده به شما کمک می‌کند که بهتر با این شرایط آشنایی داشته باشید. همچنین شما می‌توانید برای کسب اطلاعات بیشتر با کارشناسان ما در دفتر ترجمه رسمی اسناد و مدارک پارسیان ارتباط برقرار کنید.

مشاوره رایگان
مشاوره آنلاین رایگان
به اولین دارالترجمه رسمی تهران زیر نظر مستقیم دادگستری خوش آمدید!
چگونه می توانم همراهتان باشم؟