ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

در دنیای امروز که با سرعت به سمت جهانی‌ شدن حرکت می‌کنیم ارتباط های بین‌ المللی و مهاجرت به قصد آموزشی و شغلی به امری رایج تبدیل شده است که در این مسیر داشتن مدارک تحصیلی معتبر به زبان مقصد، یکی از ملزومات اساسی به شمار می‌رود. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نه تنها برای درک درست سابقه تحصیلی شما توسط دانشگاه‌ها و کارفرمایان خارجی مهم بوده بلکه به عنوان پلی مهم برای پذیرش و استخدام در مؤسسات بین‌ المللی عمل خواهد کرد؛ این ترجمه‌ها باید با دقت بالایی انجام شوند تا هیچ ابهامی در انتقال اطلاعات وجود نداشته باشد و تمام تأییدیه‌ های لازم همانند تایید دیپلم، ریزنمرات ، مدارک دانشگاهی از سوی مراجع رسمی اخذ گردد که تنها مترجمان رسمی قوه قضاییه  می توانند چنین ترجمه‌هایی را با رعایت بالاترین استاندارد های کیفی انجام دهند دارالترجمه رسمی پارسیان همراه شماست تا در این مطلب، به مراحل مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی پرداخته و شما را در مسیر پیشرفت تحصیلی و شغلی‌ یاری کند.

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

در حالی که به دنبال فرصت‌ های تحصیل یا کار در خارج از کشور هستیم، یکی از اصلی‌ ترین کارهایی که باید انجام دهیم، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است که این فرآیند تنها به ترجمه زبان محدود نیوده و بلکه نشان دهنده اعتبار مدارک شما در کشورهای دیگر است که ما در این بخش شما را همراهی می کنیم چراکه آشنایی با مراحل و نکات مهم در این زمینه می‌ تواند از مشکلات و تأخیر ها جلوگیری کند.

  • استعلام درباره نیاز به تأییدیه‌های رسمی

پیش از شروع روند ترجمه مدارک تحصیلی، ابتدا باید با دانشگاه یا سازمان مقصد تماس بگیرید و بپرسید آیا نیاز به تأییدیه خاصی دارند یا خیر که گاهی تنها مهر مترجم رسمی کافی است، اما در مواردی ممکن است به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز نیاز باشد.

  • اخذ تأییدیه از سازمان‌های مربوط

بسته به دانشگاه یا موسسه‌تان، روند ترجمه مدارک تحصیلی ممکن است متفاوت باشد مثلا در دانشگاه‌های تحت وزارت علوم باید مدرک خود را به تایید وزارت علوم برسانید که این کار از طریق سامانه سجاد و انتخاب گزینه‌های مربوط به تأیید مدارک انجام می‌شود و دانشگاه‌ های آزاد فارغ‌التحصیلان باید به سازمان مرکزی این دانشگاه مراجعه می‌کنند تا تأییدیه را دریافت کنند.

در دانشگاه‌ های علوم پزشکی نیز این مورد برای دانشگاه‌ های تحت وزارت بهداشت است که باید به وزارتخانه مراجعه کرده و تأیید مدارک را دریافت نمایید که همانند موارد قبل اصل مدارک و شناسنامه در این مرحله لازم است.

  • مراجعه به دارالترجمه رسمی

با در دست داشتن مدارک تأیید شده و کپی اولین صفحه پاسپورت به دارالترجمه رسمی مراجعه کنید تا ترجمه رسمی مدارک شما به صورت فوری انجام شود. دارالترجمه رسمی پارسیان به عنوان یکی از معتبر ترین دفتر ترجمه های رسمی تهران مدارک تحصیلی شما رو با بالاترین کیفیت و مناسبترین قیمت به صورت ترجمه فوری مدارک در اختیارتان قرار خواهد داد.

  • مراجعه به وزارت امور خارجه

در صورتی که نیاز به تأییدیه وزارت امور خارجه دارید مدارک و ترجمه‌ ها را می‌ توانید خودتان به این وزارتخانه ببرید چراکه وجود مهر دادگستری و مترجم رسمی قوه قضاییه بر روی مدارک الزامی است. این مرحله معمولاً یک روز زمان می‌ برد، اما اگر از طریق دارالترجمه فوری آنلاین اقدام کنید، ممکن است کمتر هم طول بکشد.

با پیروی از این مراحل، می‌توانید مدارک تحصیلی خود را به راحتی و بدون مشکل ترجمه کنید و در کشور مقصد به تحصیل یا کار بپردازید.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی دانشنامه

با وجود افزایش نیاز به دسترسی به اطلاعات معتبر در سراسر جهان، ترجمه رسمی دانشنامه به یکی از خدمات بسیار مهم تبدیل شده است. این فرآیند به ما کمک می‌کند تا اطلاعات علمی و آکادمیک را به درستی به زبان‌های مختلف انتقال دهیم. فکر کنید به زمانی که در حال جستجوی اطلاعات در یک حوزه تخصصی هستید و با یک دانشنامه برخورد می‌کنید – طبیعی است که برای درک بهتر، نیاز به ترجمه‌ای دقیق و روان دارید.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی ریز نمرات

تصور کنید که قصد دارید برای تحصیل یا کار به خارج از کشور بروید و باید مدارک تحصیلی خود را ارائه دهید. یکی از اصلی‌ترین چیزهایی که به آن نیاز خواهید داشت، ترجمه رسمی ریزنمرات شماست. این مدرک به موسسات خارجی نشان می‌دهد که شما در دوره‌های تحصیلی خود چه نمراتی کسب کرده‌اید و چقدر برای آن تلاش کرده‌اید.

انتخاب یک مترجم رسمی و ماهر اهمیت زیادی دارد، زیرا او می‌تواند مطمئن شود تمام جزئیات نمرات و توضیحات مرتبط به درستی و دقت به زبان مورد نیاز ترجمه شوند.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی

تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه تنها برای دانش‌آموختگانی صدق می‌کند که در دانشگاه آزاد تحصیل کرده باشند. البته باید در نظر داشته باشید که مدرک دانشنامه تنها در صورتی قابل ترجمه رسمی و تاییدات دادگستری و خارجه است که ممهور به هولوگرام دانشگاه باشد. دانش آموختگانی که دانشنامه آن‌ها دارای هولوگرام نباشد، باید برای اخذ تاییدیه به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنند. شما می‌توانید به منظور کسب اطلاعات بیشتر در مورد نحوه تایید مدارک دانشگاه آزاد جهت ترجمه با کارشناسان ما در دفتر ترجمه رسمی پارسیان ارتباط برقرار نمایید.

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

تحویل اصل مدارک تحصیلی یکی از مهمترین مراحل شروع فرآیند ترجمه است این مدارک شامل دیپلم، کارنامه‌ ها، گواهی‌نامه‌ های دانشگاهی و هر مدرکی است که نشان‌دهنده تحصیلات شما باشد. دارالترجمه‌ ها برای اعتبار بخشی به ترجمه‌ ها، لازم است که مدارک اصل را دریافت کنند تا هیچ گونه ابهامی در صحت اطلاعات وجود نداشته باشد.

  •  رونوشت یا فتوکپی صفحات مدارک تحصیلی

همراه با اصل مدارک، باید کپی تمامی صفحات مدارک تحصیلی خود را نیز ارائه کنید این کپی‌ ها به عنوان نسخه پشتیبان استفاده می‌ شوند و به مترجمان کمک می‌ کنند تا مستندات را با دقت ترجمه کنند. رونوشت‌ ها معمولاً به دارالترجمه سپرده می‌ شوند تا صحت و دقت مدارک بررسی شود.

  • کارت ملی یا شناسنامه

ارائه شناسنامه یا کارت ملی جهت تأیید هویت فردی که درخواست ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را دارد ضروری است که این مدارک به مترجمان اجازه می‌ دهد تا هویت شما را تأیید کرده و مطمئن شوند که درخواست‌ دهنده اطلاعات درستی را ارائه کرده است.

  • پاسپورت

در شرایطی که هدف از ترجمه مدارک، استفاده از آنها در خارج از کشور باشد پاسپورت نیز باید به عنوان مدرکی برای تطبیق هویت ارائه شود این مدرک به ویژه برای افرادی که عجله دارند و نیاز به ترجمه رسمی فوری مدارک تحصیلی دارند، اهمیت ویژه‌ای دارد.

نحوه تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه

نحوه تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه و دارالترجمه یکی از مهم‌ترین مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است. چه بخواهید مدارک دیپلم، پیش‌دانشگاهی یا دانشگاهی خود را برای استفاده در خارج از کشور ترجمه کنید، تهیه این تاییدیه از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است.

 

چرا تاییدیه تحصیلی مهم است؟

تاییدیه تحصیلی تضمین می‌کند که مدارک تحصیلی شما معتبر و قابل تایید هستند. این امر خصوصا زمانی اهمیت پیدا می‌ کند که قصد استفاده از مدارک در فرآیند های رسمی و قانونی در خارج از کشور را داشته باشید. همچنین، تاییدیه تحصیلی روند ترجمه مدارک و پذیرش مدارک شما در نهادهای خارجی را تسهیل می‌ کند.

 

چگونه تاییدیه تحصیلی برای ترجمه مدارک دریافت کنیم؟

روند دریافت تایید دیپلم برای ترجمه یا تاییدیه تحصیلی مدارک پیش‌دانشگاهی شامل مراحل زیر است:

ورود به سایت emt.medu.ir : اولین گام برای دریافت تاییدیه تحصیلی ورود به این سایت است، که مخصوص صدور تاییدیه‎ های تحصیلی می‌ باشد.

 

انتخاب گزینه «ثبت نام تاییدیه تحصیلی»: این گزینه را انتخاب کنید تا وارد مرحله بعدی ثبت‌ نام شوید.

 

انتخاب مقطع مورد نظر: تعیین کنید که تاییدیه برای کدام مقطع تحصیلی (دیپلم یا پیش‌دانشگاهی) نیاز است.

 

وارد کردن اطلاعات: اطلاعات شخصی و جزئیات مدرک تحصیلی خود را به دقت وارد کنید. این اطلاعات شامل نام، شماره ملی و جزئیات مدرک شما می‌  شود.

 

تنظیمات استعلام گیرنده: در صورتی که به تاییدیه برای وزارت امور خارجه و دادگستری نیز نیاز دارید، بخش‌ های مربوط به «نوع استعلام گیرنده»، «عنوان استعلام گیرنده» و «استعلام گیرنده» را به ترتیب با اطلاعات «دفتر ترجمه رسمی»، «دفتر ترجمه»، و «مترجمین رسمی» تکمیل کنید.

 

پرداخت هزینه: برای صدور تاییدیه ممکن است نیاز به پرداخت هزینه باشد که می‌ توانید آن را به صورت آنلاین انجام دهید.

 

پس از انجام این مراحل، در عرض چند دقیقه یک کد پیگیری از سوی وزارت آموزش و پرورش دریافت خواهید کرد. این کد باید به همراه کد ملی شما در اختیار دارالترجمه قرار گیرد تا آنها بتوانند تاییدیه تحصیلی شما را استعلام کنند.

مدت زمان دریافت تاییدیه تحصیلی

زمان لازم برای دریافت تاییدیه تحصیلی معمولاً حدود دو هفته است، اما ممکن است بسته به زمان فارغ‌التحصیلی متغیر باشد. بنابراین، پیش از اقدام به ترجمه رسمی مدارک، برنامه‌ریزی مناسبی برای اخذ این تاییدیه در نظر بگیرید.

توجه به دقیق بودن مراحل و مدارک مورد نیاز، می‌تواند از بروز تأخیر و مشکلات احتمالی جلوگیری کند و فرآیند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شما را هموار سازد بنابراین، اهمیت اقدامات اولیه برای دریافت تاییدیه را نباید نادیده گرفت.

مشاوره رایگان
مشاوره آنلاین رایگان
به اولین دارالترجمه رسمی تهران زیر نظر مستقیم دادگستری خوش آمدید!
چگونه می توانم همراهتان باشم؟